|
|
TRANSLATION RESOURCES – TRANSLATORS' TERMINOLOGY TOOLS – ENGLISH ↔ FRENCH ACRONYMS |
An assortment of English acronyms along with their French equivalents primarily related to the public sector and drawn from an assortment of web sources (mostly Government of Canada websites). Links to additional references are provided for some of the entries.
A —
B —
C —
D —
E —
F —
G —
H —
I —
J —
K —
L —
M
N —
O —
P —
Q —
R —
S —
T —
U —
V —
W —
X —
Y —
Z
- TAC — Technical Acceptance Certificates ↔ certificat d'approbation technique (CAT)
- TAC — Technology Access Centres Grants ↔ Subvention d’établissement de centres d’accès à la technologie (SCAT)
- TAD — technology-assisted diversity ↔ technologie au service de la diversité (TSD)
- TAFL — Technical and Administrative Frequency Lists ↔ Listes techniques et administratives de fréquences (LTAF)
- TALB (PSC) — Technical Aid Loan Bank ↔ Dépôt central d'aides techniques (DCAT (CFP))
- TAPAC — Terminal Attachment Program Advisory Committee ↔ Consultatif du Programme de Raccordement de Terminaux (CCPRT)
- TB — Technical Bulletins ↔ Bulletins techniques (BT)
- TB — Translation Bureau ↔ Bureau de la traduction (BT)
- TBS — Treasury Board of Canada Secretariat ↔ Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada (SCT)
- TBSAC — Treasury Board Secretariat Advisory Committee ↔ Comité consultatif du Secrétariat du Conseil du Trésor (n.m.); CCSCT
- TBT — Technical Barriers to Trade ↔ Obstacles techniques au commerce (OTC)
- TC — Transport Canada ↔ Transports Canada (TC)
- TCP/IP — Transmission Control Protocol/Internet Protocol ↔ Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP)
- TDD — telecommunication device for the deaf ↔ Appareil de télécommunications pour malentendants (ATM)
- TDD — telecommunications device for the deaf – TTY (preferred term) - teletype ↔ appareil téléscripteur (ATS) (terme préféré) - téléimprimeur – appareil de télécommunications pour sourds
- TDO — Trade Data Online ↔ Données sur le commerce en direct (DCD)
- TEAM — Technology Early Action Measures ↔ Mesures d'action précoce en matière de technologie (TEAM)
- TEL — Terminal Equipment List ↔ Nomenclature du matériel terminal (NMT)
- TFP — Total Factor Productivity ↔ productivité totale des facteurs (PTF)
- THFA — Tr'ondëk Hwëch'in Final Agreement ↔ Entente définitive de la Première nation des Tr'ondëk Hwëch'in (EDPNTH)
- THS — Temporary Help Services ↔ Services d'aide temporaire (SAT)
- TMOB — Trade-marks Opposition Board ↔ Commission des oppositions des marques de commerce (COMC)
- TQM — Total Quality Management ↔ gestion de la qualité totale (GQT)
- TR — Trade-marks Regulations ↔ Règlement sur les marques de commerce (RMC)
- TRC — Telecommunications Regulation Circulars ↔ Circulaires de la réglementation des télécommunications (CRT)
- TCS — Trade Commissioner Service ↔ Service des délégués commerciaux (SDC)
- TRIUMF — TRI-University Meson Facility ↔ TRI-University Meson Facility (TRIUMF)
- TRIPS — Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights ↔ Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC)
- TRM — Technology Roadmap ↔ Carte routière technologique (CRT)
- TRP — Temporary Residence Permits ↔ Permis de séjour temporaire (PST)
- TRQ — Tariff Rate Quotas ↔ Contingents tarifaires (CT)
- TRS — Technical Reference System ↔ Système de référence technique (SRT)
- TSACC — Telecommunications Standards Advisory Council of Canada ↔ Conseil consultatif canadien sur les normes de télécommunications (CCCNT)
- TSPS — Task and Solution Professional Services ↔ Services professionnels centrés sur les tâches et les solutions (SPTS)
- TSR — Trade Sector Review ↔ examen des secteurs commerciaux (ESC)
- TTFA — Teslin Tlingit Council Final Agreement ↔ Entente définitive du Conseil des Tlingits de Teslin (EDCTT)
- TTY — teletypewriter ↔ appareil téléscripteur (ATS)
- TWEP — Technical Work Experience Program ↔ Programme d'acquisition d'une expérience professionnelle (PAEP)
Top of Page
You are welcome to republish this content subject to your placing the text that follows and accompanying link at the end of the article and giving credit to the original source of the content where applicable.
To provide credit to source, copy and paste the html code below in your web page:
A —
B —
C —
D —
E —
F —
G —
H —
I —
J —
K —
L —
M
N —
O —
P —
Q —
R —
S —
T —
U —
V —
W —
X —
Y —
Z
|
|
|